Thơ dịch

Rừng Khóc - Thơ dịch - 05.11.15

rừng bật khóc khi gió về lồng lộng / nước mắt rơi, mùa thu chín về ngang / tỉnh cơn mơ… chỉ là lá thu vàng / ơi ngày tháng trôi qua vô tình quá



Bài Ca (Chanson) - Thơ dịch - 19.10.15

Bài Ca

chúng ta ở ngày nào đây / là ở tất cả mọi ngày / bạn ơi / ta là tất cả cuộc đời



Lời Khuyên Qúy Giá (Phỏng dịch William Shakespeare) - Thơ dịch - 01.12.14

Ngài William Shakespear nói rằng: / Tôi luôn cảm thấy hạnh phúc



Thơ Dịch – LỘ BIÊN HỎA - Thơ dịch - 24.03.14

Nguyệt khuyết, vạn sầu thôi / Lộ biên, lữ khách bồi / Đạm quang hân bán diện / Bạc diễm lạc không bôi.



Xuân Mai – Thơ dịch - Thơ dịch - 30.01.14

Tha hương xuân hựu lai / Độc ẩm đối hàn mai / Hoa tảo tri nhân muộn / Xuân thôi, bất khẳng khai



“Nous n’aurons jamais plus l’âme de ce soir!” - Thơ dịch - 22.04.13

Có bao giờ ta uống cùng dòng nước / Có con sông nào chảy ngược về non



Thu Ca (bản dịch) CHANSON D’AUTOMNE - Thơ dịch - 03.03.11

Tiếng đàn / vang vọng thanh âm / Mùa thu gợi cảm / cho lòng nao nao



Thơ Chữ Hán - Thơ dịch - 14.04.08

Bích vũ phù vân đóa đóa phi / Thâm Thu tiệm lãnh cúc hoàng li / Tà dương tế vũ tây biên hạ / Dạ tĩnh hàn phong thấu trúc phi



Tuyệt Tác - Thơ dịch - 14.12.07

Tuyệt cú 絕句 賈島 二句三年得, 一吟雙淚流。 知音如不賞, 歸臥故山秋。 Nguyên tác: Giả Đảo Nhị cú tam niên đắc Nhất ngâm song lệ lưu Tri âm như bất thưởng Quy ngọa cố sơn thu Đặng Thế Kiệt Tuyệt Tác Dòng Thơ (Thu Tự) Ba năm ròng rã được đôi câu Cất tiếng ngâm nga, ứa lệ sầu […]