Việt Nam Quê Hương Tôi

ngày 13.05.20


Ca sĩ: Trường Hải

Việt Nam tôi rên xiết thương đau
Lòng người dân sao vẫn ơ thờ
Hoàng Trường Sa nay giặc đã cướp
Bản Giốc Nam Quan cũng bị chia đôi
Việt Nam tôi, đất nước ngàn đời
Vốn liếng Lạc Hồng sắp mất thật rồi.
VN tôi sắp mất thật rồi sao nỡ vô tâm

Ai nghe chăng
Tiếng hờn non sông
Réo gọi lòng trai đuổi giặc ngoại xâm
Ai nghe chăng
Tiếng Mẹ Việt Nam
Thúc giục toàn dân kết đoàn cùng nhau

Quyết một lòng phơi xác thù
Bảo vệ non sông, giành lại biển đảo
Đứng lên nào pha máu đào
Bảo vệ quê hương xứng danh Rồng Tiên

Việt Nam ơi, nay đã xa lìa
Lòng quặn đau nhớ nước thương nhà
Sợ mai đây thân vùi đất khách
Non nước điêu linh chỉ ngậm ngùi đau

Việt Nam ơi!
Quê hương nghìn trùng, khuất bóng mịt mờ, sắp hết một đời
Việt Nam ơi bóng dáng vời vợi
Thương nhớ khôn nguôi

Ca sĩ: Xuân Bình

Link Bản nhạc
VNQHT
11/3/2019

Viet Nam, My Beloved Homeland
Translated by Vuong Thanh

Vietnam, my motherland, is writhing in suffering and pain.
Why is its people still so unconcerned.
The Spratly Island, have recently been robbed by the enemies.
The Bản Giốc Waterfalls, and Nam Quan Pass
had been split into half, with half owned by the Chinese.

O My Vietnam, a land with five thousand years of history.
But now we’ll soon be losing our motherland country.
Our motherland’s territory is fast dwindling
but why are peole’s hearts still so uncaring.

Do you hear the seething anger of our homeland’s mountains and rivers
calling on its people to chase out the invaders.
Do you hear the voice of Mother Vietnam
urging its people to be united
to fight against the enemies
to protect our country,
to repossess our sea islands.
Let’s rise up and make blood vows
to protect our homeland to be worthy
of being the descendants of the Dragon King, Lạc Long Quân and Âu Cơ, a mountain goddess.

O Vietnam, we had long been separated from each other.
My heart’s in distress with deep longing and sorrow.
I’m afraid that some day I’ll be buried on foreign soil.
But my homeland, still so ragged and battered…
O Vietnam! O my motherland, thousands of miles away, in a hazy fog,
and I will not be able to see it a free land anymore.
O Vietnam, the memories of you as you were, fill my heart.
I miss you so much! Oh, how I miss you!…


« TRANG NHÀ »