Thơ Song Ngữ

Trở Lại Vườn Xưa - Thơ Song Ngữ - 07.01.22

Anh trở lại vườn xưa vào tháng tám / Để nghe mưa tầm tã khóc suốt ngày / Nhìn những dây trầu xanh mướt là trên cây / Những buồng cau đã trổ màu vàng nhạt



CHIỀU THU - Thơ Song Ngữ - 24.12.21

Cụng ly nhấp chén phù vân / Lá vàng rơi nhẹ truớc sân gọi mời / Đưa tay đón gió gọi trời / Tử sinh phó mặc



Gửi Gió Bay Đi - Thơ Song Ngữ - 21.12.21

Ve râm rang dù hạ đã qua Sân trước, vườn sau cúc nở hoa Lá nhuốm vàng, sương thu phảng phất Cuộc tình gầy tưởng đã phôi pha



TOKYO NHỮNG NGÀY MƯA THU - Thơ Song Ngữ - 17.12.21

Konnichiwa Narita / Phi trường mờ sương khi tôi đến / sương rơi lấm tấm như mùa Đà Lạt Liên Khương / tất cả những con đường



Chỉ Là Cõi Tạm - Thơ Song Ngữ - 01.10.21

Thời gian vốn dĩ vô tình Nhưng chỉ đối với nhân sinh, con người Con người chỉ có một đời Còn trời đất vẫn không thôi quay vòng



Tạ Từ//Saying Goodbye - Thơ Song Ngữ - 01.09.21

Người tiên thì ở cảnh tiên / Thôi không vướng bận ưu phiền làm chi



Vô Đề - Thơ Song Ngữ - 28.07.21

Tập vở ngày xưa thật dễ thương / Theo ta vào mộng những canh trường / Ngày đi rất vội, trăng vàng vọt / Đêm đến cuộn mình nhớ cố hương



Nous n’aurons plus jamais notre âme de ce soir… (*) - Thơ Song Ngữ - 24.07.21

Có bao giờ ta uống cùng dòng nước / Có con sông nào chảy ngược về non



Buổi sáng thức dậy - Thơ Song Ngữ - 17.04.21

Buổi sáng thức dậy Buổi sáng vừa thức dậy Mở toang cửa sổ phòng Bên ngoài sương mờ lối Thì thầm ngọn xuân phong



Chào Ngày Mới - Thơ Song Ngữ - 22.03.21

Vườn nhà tôi sót lại Vài hoa Xuân thắm nở Sau bão tuyết thế kỷ Gửi em thay nụ cười