Thơ dịch

Có bài thơ tình yêu rất nổi tiếnɡ, tươnɡ truyền là ᴄủa nhà νăn, nhà νiết kịᴄh νĩ ᵭại nhất nướᴄ Anh, ᵭó là William Shakеsρеarе. Một số nɡuồn kháᴄ lại nói Bài thơ này ᴄủα Bᴏb Marlеy, thônɡ tin kháᴄ thì nói rằnɡ ᵭó là ᴄủa một nhà thơ nɡười Thổ Nhĩ Kỳ tên […]
Mồng Một Tết Quê người ta vẫn là ta Năm cũ đã tận, xuân qua trước thềm Quê xa mai hẳn già thêm Biết bao giờ được về bên quê nhà
Bích vũ phù vân đóa đóa phi / Thâm Thu tiệm lãnh cúc hoàng li / Tà dương tế vũ tây biên hạ / Dạ tĩnh hàn phong thấu trúc phi
{1} Once all villagers decided to pray for rain. On the day of prayer, all the people gathered, but only one boy came with an umbrella. That’s FAITH
Học cho thuộc những sai lầm quá khứ / Hãy xua đi những phiền muộn qua rồi / Một năm phong ba cũng vừa giã biệt / Và bình minh vừa ló dạng chân trời
Ngồi buồn phỏng dịch thơ chơi Bài thơ nói đến cuộc đời hằng năm Khổ đau, hạnh phúc, thăng trầm Tiễn đưa năm cũ đón năm mới về
Dạo: Hồn về chốn cũ bơ vơ, Mộ mình ngày trước bây giờ nơi nao? 回 鄉 故 里 久 無 親, 喧 譁 異 族 人. 亡 魂 詢 黑 夜, 何 處 我 孤 墳. 陳 文 良 Âm Hán Việt: Hồi Hương Cố lý cửu vô thân, Huyện hoa dị tộc nhân. […]
Nguyệt khuyết, vạn sầu thôi / Lộ biên, lữ khách bồi / Đạm quang hân bán diện / Bạc diễm lạc không bôi.
evening comes… the sun spreads its splendors on the ocean skin. the seashore lies silent, listens to the gentle harmonies of the rippling tides. the empty seashell on the sand rolls back and forth to the movements of the waves. – What is life?