Thơ dịch

Chia Sẻ - Thơ dịch - 28.07.23

Nhân đọc một bài viết của một người bạn KQ cùng khoá, nhắc đến câu chuyện đau thương xưa “Tôi Phải Về” khi từ giã bạn bè để lên tàu Trường Xuân quay về với vợ con… để rồi đau thương chụp xuống đau thương cả một quãng đường dài.



Dịch Một Bài Thơ - Thơ dịch - 18.01.23


Bài thơ… - Thơ dịch - 16.11.22

Có bài thơ tình yêu rất nổi tiếnɡ, tươnɡ truyền là ᴄủa nhà νăn, nhà νiết kịᴄh νĩ ᵭại nhất nướᴄ Anh, ᵭó là William Shakеsρеarе. Một số nɡuồn kháᴄ lại nói Bài thơ này ᴄủα Bᴏb Marlеy, thônɡ tin kháᴄ thì nói rằnɡ ᵭó là ᴄủa một nhà thơ nɡười Thổ Nhĩ Kỳ tên […]



Mồng Một Tết - Thơ dịch - 02.02.22

Mồng Một Tết Quê người ta vẫn là ta Năm cũ đã tận, xuân qua trước thềm Quê xa mai hẳn già thêm Biết bao giờ được về bên quê nhà



Dịch Thơ Chữ Hán - Thơ dịch - 19.11.21

Bích vũ phù vân đóa đóa phi / Thâm Thu tiệm lãnh cúc hoàng li / Tà dương tế vũ tây biên hạ / Dạ tĩnh hàn phong thấu trúc phi



Ý Nghĩa Cuộc Sống - Thơ dịch - 08.04.21

{1} Once all villagers decided to pray for rain. On the day of prayer, all the people gathered, but only one boy came with an umbrella. That’s FAITH



Lời Chúc Đầu Năm - Thơ dịch - 13.01.21

Học cho thuộc những sai lầm quá khứ / Hãy xua đi những phiền muộn qua rồi / Một năm phong ba cũng vừa giã biệt / Và bình minh vừa ló dạng chân trời



Phỏng dịch một bài thơ - Thơ dịch - 10.01.21

Ngồi buồn phỏng dịch thơ chơi Bài thơ nói đến cuộc đời hằng năm Khổ đau, hạnh phúc, thăng trầm Tiễn đưa năm cũ đón năm mới về



Trở Về - Thơ dịch - 03.05.20

Dạo: Hồn về chốn cũ bơ vơ, Mộ mình ngày trước bây giờ nơi nao? 回 鄉 故 里 久 無 親, 喧 譁 異 族 人. 亡 魂 詢 黑 夜, 何 處 我 孤 墳. 陳 文 良 Âm Hán Việt: Hồi Hương Cố lý cửu vô thân, Huyện hoa dị tộc nhân. […]



Thơ Dịch – LỘ BIÊN HỎA - Thơ dịch - 16.12.19

Nguyệt khuyết, vạn sầu thôi / Lộ biên, lữ khách bồi / Đạm quang hân bán diện / Bạc diễm lạc không bôi.